2016年10月24日 星期一

《智慧寓言》再版序:從頭說

《智慧的寓言》再版序:從頭說 瞿毅 民國六十年代中葉,在臺北一次藝文座談會上,我認識了宋瑞先生。他那時已是國內知名作家,《中央副刊》特為他闢一《勵志文粹》專欄。翻譯外國一位專寫勵志的短文,每篇約六、七百字,很受讀者歡迎。刊到一定字數,即發行單行本,共發行了五集,再合裝訂成精裝本,美觀大方。我買了多本送給愛書的朋友,也買來些作學生的獎品。 真湊巧,當我看到右鄰座的名牌是「宋瑞」時,就驚訝地問:「請問您是《中央副刊》寫文章的宋瑞先生嘛?」他立刻伸手面露微笑和我握著:「小弟正是!請老兄多多指教。」 於是兩人天南地北閒聊起來,像故友重逢那樣親切,像有說不完的舊話。他說宋瑞是他的筆名,本名楊鑄九,還有其他的筆名。他抗戰時期即投入空軍打鬼子。前幾年退役下來,那時軍人還沒有完善的退輔制度,你有本事就退下去自謀生活。他的筆尖子利,洋文又棒,只得買為生。附帶經營「勵志出版社」。家住新店,邀我到家作客。後來他新居落成,我特登門祝賀。 這次回來後,我向學生介紹「勵志出版社」的書籍。那時勵志的人很多,不像今天的人都勵仇、勵恨、勵鬥,所以反映格外熱烈,一下子就賣出三、四百冊。宋老闆興極了,按批發價六折結算,我可向學生收七折。我板面孔對他說:「那就不玩了,老師的尊嚴可用金錢交換嗎?……」 有一次,我寄一本曾在臺南為一家出版社編著的《古文古事選譯》請他指教,他看了之後來信說:「這是一本好書,內容與他出書宗旨勵志相符,希望我重新編著,由他來重新設計出版,一定是一本暢銷的書,我欣然答應、 但經我經數月的長考,我小從背過《愚公移山》、《守株待兔》這類的寓言故事覺得很有趣,何不趁此機會編一本寓言故事?於是將我的構想寫信徵求宋先生的意見,他立刻以明信片回答:「…由《古文古事》改為「寓言故事」是為得計。…」於是,我開始蒐集資料,經半年多的時間挑燈夜戰,將全部稿件交給「勵志出版社」,宋先生立刻來信說:他目前沒有計畫出版這類的書,他介紹到「水牛出版社」。並說:該社在出版市場名氣也夠,版税也較合理。我沒有不同意的理由。他還引經據點,搬出中西寓言的發展史寫了一篇擲地有聲的《序》。 書名《智慧的寓言》,還是我和黃正賜老師再三考慮共同決定的。那時黃老師在「彰化教育學院」補修教育學分,他還帶到學校去校對。我現在仔細讀來,竟找不出一個錯字,極可能就是黃老師的法眼透視過。 曾有朋友告訴我,臺北市教局選為中學生讀物。今天若再有教育局人員選為「學生讀物」,不被罵死才怪呢!這是什麼時代,抓寶都來不及,誰有時間抓那又酸又臭的老古董?(105.09.28).